21 мая 2024 года в Москве состоялось первое заседание Рабочей группы при Синодальном миссионерском отделе (СМО) по переводу богослужебных текстов на английский язык.
В заседании под руководством председателя Синодального миссионерского отдела епископа Луховицкого Евфимия приняли участие заместитель председателя СМО по внешней миссии иерей Дионисий Гришков, председатель Миссионерского отдела Патриаршего экзархата Африки иерей Георгий Максимов, секретарь епархиального управления Филиппино-Вьетнамской епархии иеромонах Корнилий (Молев), миссионер, клирик Петрозаводской епархии иерей Станислав Распутин, заведующий кафедрой романо-германской филологии историко-филологического факультета Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета (ПСТГУ) Л.В. Писарев, доцент кафедры романо-германской филологии ПСТГУ А.В. Аксенов, староста англоязычной общины храма святителя Николая Мирликийского при Отделе А.С. Бачин, секретарь рабочей группы М.А. Карлина.
Решение о создании при СМО Рабочей группы по переводу богослужебных текстов на английский язык назрело в результате выявления значительных разночтений в богослужебной литературе на английском языке.
Сотрудники Отдела в священном сане столкнулись с проблемой отсутствия нормативных богослужебных текстов на английском языке в процессе организации и проведения богослужебной практики ставленников Патриаршего экзархата Африки.
С целью унификации богослужебных текстов, используемых на англоязычных приходах Русской Православной Церкви, было предложено объединить силы священнослужителей, миссионеров-практиков, несущих миссионерское служение в Патриарших экзархатах Африки и Юго-Восточной Азии, а также академических специалистов-переводчиков.
По итогам заседания было принято решение в ближайший месяц подготовить к изданию расширенный текст служебника на английском языке, который будет включать последование всенощного бдения и Божественной литургии с подробными комментариями действий иерея и диакона.
Синодальный миссионерский отдел/Патриарший экзархат Африки